Gibi and Kadar in Turkish
In this article we will look at how gibi and kadar are used in the Turkish.
English equivalent of **gibi ⇒ “like or as.”
English equivalent of kadar ⇒ “as much as.”
gibi → is used to describe similarity or likeness.
kadar → is used to describe the extent of similarity or likeness.
📌 Unlike English where like comes before a word or phrase, in Turkish gibi comes after a word or phrase. The same thing applies to kadar as well.
Gibi(Like, As)
like a baby → bebek gibi
like a professional → profesyonel gibi
like crazy → deli gibi
like hot cake → sıcak kek gibi
Kadar(as much as, as far as, up to) depending on the context
Senin kadar → as much as you
Benim kadar → as much as me
bir doktor kadar → as much as a doctor
İzmir’e kadar → as far as İzmir
yarına kadar → up to tomorrow
Let us see gibi in a sentence.
- The kids are sweet like a candy.
- Çocuklar şeker gibi tatlılar.
- He is brave like a lion.
- O aslan gibi cesurdur.
- She always cries like a baby.
- O her zaman çocuk gibi ağlıyor.
- I love my uncle like my dad.
- Ben amcamı babam gibi seviyorum.
- The weather cold like Siberia.
- Hava Siberia gibi soğuk.
Let us see kadar in a sentence.
kadar ( as much as )
- Benim kadar mutlu musun?
- Are you as much happy as I am.
- Onlar kadar sabırlı mısın?
- Are you as (much) patient as they are.
kadar (as …[adjective]... as)
-
Gökhan is as hardworking as Meltem.
- Gökhan Meltem kadar çalışkandır.
-
My brother is as tall as me.
- Benim erkek kardeşim benim kadar uzundur.
-
The house is as big as a basketball court.
- Ev basketbol sahası kadar büyük.
kadar (as far as)
- I went as far as Antakya with my bike.
-
Ben Antakya’ya kadar bisikletim ile gittim.
-
- She went as far as (all the way to) the Van border.
- O Van sınırına kadar gitti.
kadar (up to/till )
-
Finish this homework up to tomorrow.
- Bu ödevi yarına kadar bitiriniz.
-
You can make the payment till the end of this month.
- Ödemeyi bu ayın sonuna kadar yapabilirsiniz.
📌 Sometimes both work gibi and kadar can be used interchangeably.
- Ahmet senin kadar cesur değil.
- Ahmet senin gibi cesur değil.
Ahmet is not brave like you or Ahmet is not as brave as you.
More or less they mean the same thing.
Thanks for reading!
Written by
Previous Post
So you want to learn Turkish
Next Post